Menschenrechte: Unterschied zwischen den Versionen

created
 
K neue Kategorie
 
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
{{NYT en}}
'''Menschenrechte''' sind Rechte, die allen Menschen innewohnen, unabhängig von Rasse, Geschlecht, Nationalität, ethnischer Zugehörigkeit, Sprache, Religion oder einem anderen Status. Zu den Menschenrechten gehören das Recht auf Leben und Freiheit, die Sicherheit der Person, die Freiheit von Sklaverei und Folter, die Meinungs- und Meinungsfreiheit, das Recht auf Arbeit und Bildung und vieles mehr. Jeder hat Anspruch auf diese Rechte ohne Diskriminierung.<ref>{{REFweb
'''Menschenrechte''' are rights inherent to all human beings, regardless of race, sex, nationality, ethnicity, language, religion, or any other status. Human rights include the right to life and liberty, security of the person, freedom from slavery and torture, freedom of opinion and expression, the right to work and education, and many more. Everyone is entitled to these rights, without discrimination.<ref>{{REFweb
  |url=https://www.un.org/en/sections/issues-depth/human-rights/
  |url=https://www.un.org/en/sections/issues-depth/human-rights/
  |title=Human Rights
  |title=Human Rights
  |trans-title=Menschenrechte
  |trans-title=Menschenrechte
  |language=English
  |language=English
|last=
|first=
|author-link=
  |publisher=United Nations
  |publisher=United Nations
  |website=un.org
  |website=un.org
|date=
  |accessdate=2020-02-06
  |accessdate=2020-02-06
|format=
|quote=
}}</ref>
}}</ref>


The practice of non-therapeutic [[circumcision]], which is rooted in antiquity, predates recorded history, and was re-instituted in the 19th century for alleged medical reasons, predates the inauguration of the human rights era in 1945. The advent of and recognition of human rights for all (including patients) has profoundly altered medical ethics and the acceptability of non-therapeutic child circumcision.
Die Praxis der nichttherapeutischen Beschneidung, die in der Antike verwurzelt ist, wurzelt noch vor der aufgezeichneten Geschichte und wurde im 19. Jahrhundert aus angeblichen medizinischen Gründen wieder eingeführt, vor der Einleitung der Menschenrechtsära im Jahr 1945. Die Anerkennung der Menschenrechte für alle (einschließlich der Patienten) hat die medizinische Ethik und die Akzeptanz der nichttherapeutischen Beschneidung von Kindern grundlegend verändert.


Children, unlike adults, possess two sets of human rights. UNICEF says:
Kinder besitzen im Gegensatz zu Erwachsenen zwei Arten von Menschenrechten. UNICEF sagt:
<blockquote>
<blockquote>
Children and young people have the same general human rights as adults and also specific rights that recognize their special needs. Children are neither the property of their parents nor are they helpless objects of charity. They are human beings and are the subject of their own rights.<ref>{{REFweb
Kinder und Jugendliche haben die gleichen allgemeinen Menschenrechte wie Erwachsene und auch spezifische Rechte, die ihre besonderen Bedürfnisse anerkennen. Kinder sind weder Eigentum ihrer Eltern noch hilflose Objekte der Nächstenliebe. Sie sind Menschen und Gegenstand ihrer eigenen Rechte.<ref>{{REFweb
  |url=https://www.unicef.org/child-rights-convention/child-rights-why-they-matter
  |url=https://www.unicef.org/child-rights-convention/child-rights-why-they-matter
  |title=Child rights and why they matter
  |title=Child rights and why they matter
  |trans-title=
  |trans-title=Kinderrechte und warum sie wichtig sind
  |language=
  |language=Englisch
|last=
|first=
|author-link=
  |publisher=UNICEF
  |publisher=UNICEF
|website=
|date=
  |accessdate=2019-11-05
  |accessdate=2019-11-05
|format=
|quote=
}}</ref>  
}}</ref>  
</blockquote>
</blockquote>


Children, unlike adults, are unable to grant consent for medical treatment, surgery, or violation of their human rights.
Im Gegensatz zu Erwachsenen können Kinder keine Einwilligung für medizinische Behandlung, Operation oder Verletzung ihrer Menschenrechte erteilen.


==Geschichte==
==Geschichte==
The era of human rights may be considered to have started with the formation of the United Nations at San Francisco in 1945 because the ''Charter of the United Nations'' requires that body to promote universal respect and observance of human rights for all — without distinction as to race, sex, language, or religion.<ref>{{REFdocument
Man kann davon ausgehen, dass die Ära der Menschenrechte mit der Gründung der Vereinten Nationen in San Francisco im Jahr 1945 begonnen hat, da die ''Charta der Vereinten Nationen'' verlangt, dass dieses Gremium die universelle Achtung und Einhaltung der Menschenrechte für alle fördert - ohne Unterscheidung nach Rasse, Geschlecht, Sprache oder Religion.<ref>{{REFdocument
  |title=Charter of the United Nations
  |title=Charter of the United Nations
|trans-title=Charta der Vereinten Nationen
|language=Englisch
  |url=https://treaties.un.org/doc/Publication/CTC/uncharter.pdf
  |url=https://treaties.un.org/doc/Publication/CTC/uncharter.pdf
|contribution=
|last=
|first=
|publisher=
  |format=PDF
  |format=PDF
  |date=1945
  |date=1945
Zeile 52: Zeile 36:
}}</ref>
}}</ref>


The General Assembly of the United Nations, acting to fulfill its obligations under the Charter, adopted the ''Universal Declaration of Human Rights'' (UDHR) in 1948.<ref name="udhr1948">{{REFdocument
Die Generalversammlung der Vereinten Nationen verabschiedete 1948 die ''Allgemeine Erklärung der Menschenrechte'' (UDHR), um ihren Verpflichtungen aus der Charta nachzukommen.<ref name="udhr1948">{{REFdocument
  |title=Universal Declaration of Human Rights, G.A. res. 217A (III), U.N. Doc A/810 at 71 (1948).
  |title=Universal Declaration of Human Rights, G.A. res. 217A (III), U.N. Doc A/810 at 71 (1948).
  |url=https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Documents/UDHR_Translations/eng.pdf
  |url=https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Documents/UDHR_Translations/eng.pdf
Zeile 62: Zeile 46:
  |date=1948
  |date=1948
  |accessdate=2019-11-04
  |accessdate=2019-11-04
}}</ref> The UDHR recognizes the rights of all to security of the person (Artikel 3), to freedom from inhuman, cruel, or degrading treatment (Artikel 5), and the rights of motherhood and childhood to special protection (Artikel 25.2), all of which are applicable to circumcision.
}}</ref> Die UDHR erkennt das Recht aller auf Sicherheit der Person (Artikel 3), auf Freiheit von unmenschlicher, grausamer oder erniedrigender Behandlung (Artikel 5) und die Rechte von Mutterschaft und Kindheit auf besonderen Schutz (Artikel 25.2) an, die alle auch für die Beschneidung gelten.


The General Assembly adopted the ''International Covenant on Civil and Political Rights'' (ICCPR) in 1967.<ref name="iccpr1967">{{REFdocument
Die Generalversammlung verabschiedete 1967 den ''Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte'' (ICCPR).<ref name="iccpr1967">{{REFdocument
  |title=International Covenant on Civil and Political Right
  |title=International Covenant on Civil and Political Right
  |url=https://treaties.un.org/doc/Treaties/1976/03/19760323%2006-17%20AM/Ch_IV_04.pdf
  |url=https://treaties.un.org/doc/Treaties/1976/03/19760323%2006-17%20AM/Ch_IV_04.pdf
|contribution=
|last=
|first=
  |publisher=United Nations
  |publisher=United Nations
  |format=PDF
  |format=PDF
  |date=1967
  |date=1967
  |accessdate=2019-11-04
  |accessdate=2019-11-04
}}</ref> That ''Covenant'', which is international law, has several provisions, which are applicable to the circumcision of children.
}}</ref> Dieser völkerrechtliche ''Pakt'' enthält mehrere Bestimmungen, die auf die Beschneidung von Kindern angewendet werden können.


The General Assembly adopted the ''Convention on the Rights of the Child'' (CRC) in 1989 (Twenty-two years later). The CRC does not include certain rights of children that were already protected by the ICCPR.  
Die Generalversammlung verabschiedete 1989 (22 Jahre später) die ''Konvention über die Rechte des Kindes'' (KRK). Die KRK enthält keine bestimmten Rechte von Kindern, die bereits vom ICCPR geschützt wurden.


==Application of the ICCPR to non-therapeutic circumcision of children==
== Anwendung des ICCPR auf die nichttherapeutische Beschneidung von Kindern ==


Die Artikel 1, 7, 9 und 24 are applicable to male and female non-therapeutic circumcision of children.   Each nation that is a state-party under the ICCPR, which took effect in 1976, pledges to enforce those rights for its citizens.
Die Artikel 1, 7, 9 und 24 gelten für die nichttherapeutische Beschneidung von Kindern durch Männer und Frauen. Jede Nation, die im Rahmen des 1976 in Kraft getretenen ICCPR Vertragsstaat ist, verpflichtet sich, diese Rechte für ihre Bürger durchzusetzen.


====Artikel 1====
====Artikel 1====
Artikel 1 provides in part:
Artikel 1 enthält teilweise:
1. All peoples have the right of self-determimtion,  "By virtue of  that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development.
 
<blockquote>
# Alle Völker haben das Recht auf Selbstbestimmung: "Durch dieses Recht bestimmen sie frei ihren politischen Status und verfolgen frei ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung.
</blockquote>


Self-determination is the right to decide for one's self. This provides for genital autonomy, which is the right to decide for one's self if one's genitals are to be surgically altered. Genital autonomy is provided by delaying a non-therapeutic surgical operation on a child until the child is of age at which he or she can decide for one's self.
Selbstbestimmung ist das Recht, selbst zu entscheiden. Dies sieht eine Genitalautonomie vor, die das Recht ist, selbst zu entscheiden, ob die Genitalien chirurgisch verändert werden sollen. Die Genitalautonomie wird dadurch erreicht, dass eine nichttherapeutische Operation an einem Kind verzögert wird, bis das Kind volljährig ist, in dem es selbst entscheiden kann.


====Artikel 7====
====Artikel 7====
Article 7 provides:
Artikel 7 enthält:
<blockquote>
<blockquote>
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. In particular, no one shall be subjected without his free consent to medical or scientific experimentation.</blockquote>
Niemand darf gefoltert oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Bestrafung ausgesetzt werden. Insbesondere darf niemand ohne seine freie Zustimmung medizinischen oder wissenschaftlichen Experimenten unterzogen werden.
</blockquote>


Non-therapeutic circumcision of children is cruel because it permanently deprives the victim of the optimum sexual function and pleasure for all of his life. It is degrading because it amputates a portion of the penis and renders it less functional.
Die nichttherapeutische Beschneidung von Kindern ist grausam, weil sie dem Opfer sein ganzes Leben lang die optimale sexuelle Funktion und das optimale Vergnügen nimmt. Es wird abgebaut, weil es einen Teil des Penis amputiert und ihn weniger funktionsfähig macht.


====Artikel 9====
====Artikel 9====
Article 9 provides:
Artikel 9 enthält:
<blockquote>
<blockquote>
Everyone has the right to liberty and security of person.
Jeder hat das Recht auf Freiheit und Sicherheit der Person.
</blockquote>
</blockquote>


Security of person is the right to bodily integrity. Bodily integrity is compromised when part of the penis is amputated, so non-therapeutic circumcision of non-consenting children violates this provision of international law.
Sicherheit der Person ist das Recht auf körperliche Unversehrtheit. Die körperliche Unversehrtheit wird beeinträchtigt, wenn ein Teil des Penis amputiert wird. Daher verstößt die nichttherapeutische Beschneidung nicht einwilligender Kinder gegen diese Bestimmung des Völkerrechts.


====Artikel 24====
====Artikel 24====
Artikel 24 provides:
Artikel 24 enthält:
<blockquote>
<blockquote>
Every child shall have, without any discrimination as to race, colour, sex, language, religion, national or social origin, property or birth, the right to such measures of protection as are required by his status as a minor, on the part of his family, society and the State.
Jedes Kind hat ohne Diskriminierung in Bezug auf Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, nationale oder soziale Herkunft, Eigentum oder Geburt das Recht auf Schutzmaßnahmen, die aufgrund seines Status als Minderjähriger erforderlich sind in seiner Familie, der Gesellschaft und im Staat.
</blockquote>
</blockquote>


When a child is denied protection from harmful, tissue-removing, non-therapeutic circumcision, this right is violated.
Wenn einem Kind der Schutz vor schädlicher, gewebeentfernender, nicht therapeutischer Beschneidung verweigert wird, wird dieses Recht verletzt.


{{NYT en}}
==Specific children's rights applicable to non-therapeutic circumcision==
==Specific children's rights applicable to non-therapeutic circumcision==


Zeile 434: Zeile 420:


[[Kategorie:Informationen für Eltern]]
[[Kategorie:Informationen für Eltern]]
[[Kategorie:Gesetze]]
[[Kategorie:Gesetz: UN]]
[[Kategorie:Menschenrechte]]
[[Kategorie:Menschenrechte]]


[[en:Human rights]]
[[en:Human rights]]